лучше быть, чем казаться
наконец пришел ответ от Логруса:

читать дальше

а я такой:

читать дальше

а они такие:

читать дальше

я точно знаю, что со стилистикой там все ок. потому что я тот еще наци-стилист.

остается точность. да, там было что-то про гольф и про бейсбол, нужно было перевести несколько фраз комментаторов из видеоигр - практически без контекста. в этих играх я далеко не дока, конечно. вот там мог накосячить. но я никогда и не собирался переводить "спортивные" видеоигры. хотя кого это волнует...

может, оно и к лучшему. а все равно обидно.

@темы: переводы

Комментарии
05.03.2014 в 23:54

трагики имели в виду совсем не то
что за игра? 8)
06.03.2014 в 00:13

лучше быть, чем казаться
там был тест большой, не одна игра, а куча фрагментов из игр разных жанров
06.03.2014 в 00:44

трагики имели в виду совсем не то
оууу, ясно-понятно. и все не переведены на русский?
06.03.2014 в 01:22

лучше быть, чем казаться
я запутал вас совсем, сорри :) это был тест для кандидатов на должность переводчика видеоигр - нужно было эти фрагменты перевести. мой пост - про результаты моего теста.
06.03.2014 в 01:23

лучше быть, чем казаться
06.03.2014 в 07:49

Синий краб- он приснился мне во сне. У него восемь лап, Две огромные клешни И серебряные звезды на спине.
а это разве единственная компания, которая работает над переводами? попробуй в другую, раз эти воротят нос :/
06.03.2014 в 10:06

трагики имели в виду совсем не то
оуу, понятно 8( жаль, что так вышло
06.03.2014 в 10:47

лучше быть, чем казаться
V.Vagrov, с другой я уже работаю. ищу запасные варианты. но да, буду пробовать, конечно :)

Oriona, спасибо. прорвемся :)
06.03.2014 в 10:49

Синий краб- он приснился мне во сне. У него восемь лап, Две огромные клешни И серебряные звезды на спине.
тогда удачи тебе там в поисках:)
06.03.2014 в 11:14

Все, что раздражает в других, может вести к пониманию себя.
я тут, чтобы сказать «пусь-пусь», и «не обижайся», и «если продолжать в том же духе — все будет ойвей».
06.03.2014 в 12:01

¡Nadie espera a la Inquisición Española!
на самом деле, все норм, потому что Логрус - это самый требовательный работодатель эвер (еще бы я рассказал, как меня шесть лет назад на текущую работу не пустили, потому что я не соответствовал их требованиям, но не буду)
06.03.2014 в 12:15

трагики имели в виду совсем не то
а что они хоть переводили? а то я не в курсе, мне теперь захотелось полюбоваться на их труды.
06.03.2014 в 12:37

¡Nadie espera a la Inquisición Española!
Oriona, виндоус. оффис. почти все софтверные переводы - это они.
06.03.2014 в 12:39

¡Nadie espera a la Inquisición Española!
Oriona, последний ассасинс крид - они, если мы берем игры
06.03.2014 в 13:21

лучше быть, чем казаться
спасибо, друзья, за поддержку :) я редко пишу про свои фэйлы, но этот реально меня расстроил, а вы поддерржали :)
06.03.2014 в 13:44

трагики имели в виду совсем не то
Бог на мякине, гм. а у меня винда и офис на инглише, потому что меня бесит перевод и я считаю, что названия функций на русском недостаточно точно отражают их наполненность. мдя. ладно, спасибо за наводку. жаль, эти товарищи борду не перевели, а то у меня нет ассассина.
06.03.2014 в 13:52

¡Nadie espera a la Inquisición Española!
Oriona, бордерландс?
по второму бордерландсу главный редактор перевода - я, съем любой фидбэк
06.03.2014 в 13:55

лучше быть, чем казаться
Бог на мякине, бро. я умер от респекта
06.03.2014 в 14:02

¡Nadie espera a la Inquisición Española!
gibz, мммм?
06.03.2014 в 14:16

лучше быть, чем казаться
Бог на мякине, серьезная работа
06.03.2014 в 14:46

трагики имели в виду совсем не то
я сама так-таки не играла в ру.версию, но могу копернуть придирки одной моей знакомой, которой очень не нравится ваш перевод 8( правда, у нее претензии не к сюжетной составляющей, а к оружию и его описанию
06.03.2014 в 14:54

лучше быть, чем казаться
Oriona, аж мне теперь интересно ))
06.03.2014 в 15:09

¡Nadie espera a la Inquisición Española!
gibz, ну скорее тягомотная

Oriona, а, там вечная проблема дьяблоидов. все составное. ничего не умещается.
раз все составное, нельзя использовать разный род, то есть все абсолютно предметы в игре должны быть мужского. это раз.
раз ничего не умещается, надо ставить строчные буквы в заголовках, а параметры сокращать (причем они тоже почти всегда составные, иногда из трех составляющих). я против сокращения типа скрщ. стрчк., поэтому старался их не использовать.

получилось не блестяще, но без особых провалов.
img.playground.ru/images/1/3/Borderlands2_2012-...

зато я придумал имя пони - Попец, и обозвал ганзеркера Шизострелом, так что время потрачено не зря!
06.03.2014 в 15:13

¡Nadie espera a la Inquisición Española!
Oriona, а вот "пчела", например - если бы мы оставили "пчелу", то на ньюгейм плюс вылез бы префикс типа "кислотный пчела", что гораздо больше лезет в глаза.
s017.radikal.ru/i405/1211/77/e17c983a8b76.jpg
и тут, конечно, убит полностью фразеологизм "летай как бабочка, жаль как пчела". но тут у нас просто коллективная думалка забуксовала, в основном фразеологизмы мы норм раскрыли.

обращу внимание и на тупое слово "подзарядка" - это сделано для того, чтобы разнести reload и recharge. первое относится к оружию, второе - к скиллу. как уместить это в пределах одного слова иначе, я не придумал.
06.03.2014 в 15:22

¡Nadie espera a la Inquisición Española!
а вот тут мой проеб, нет извинений ( cloud-4.steampowered.com/ugc/796314070858935999...
06.03.2014 в 15:52

лучше быть, чем казаться
ну скорее тягомотная
это не делает ее менее серьезной )
06.03.2014 в 15:53

трагики имели в виду совсем не то
поскольку gibz тоже изъявляет желание посмотреть, к чему придрались, я скину все-таки 8) но тут реально много

часть первая
06.03.2014 в 15:55

трагики имели в виду совсем не то
и все-таки еще раз повторю, что это не я такой разбор полетов оформила. у меня бы терпения не хватило.

часть вторая
06.03.2014 в 16:02

лучше быть, чем казаться
реально кто-то покорпел над разбором. Боже, присмотрись к этому очкарику ;)
06.03.2014 в 16:08

трагики имели в виду совсем не то
просто она очень любит эту вселенную и обе части игры 8) у нее там овер тысяча часов наиграно, ну, и вот