хотел дальше читать цикл Эндера. скачал третью книгу - Ксеноцид.
хорошо, что не купил. перевод убил всё, что можно было убить и больше.
переводчик - Владимир Марченко (сука, ты позоришь наше имя!), издательство - АСТ (идиоты, хоть сами иногда читайте, что вы публикуете!)
нету счастья в жизни книголюба в наши дни. раньше было всё просто. если вышла книга зарубежного писателя и нравилась, боялись, как бы не обмануться. а вдруг писатель пишет так себе, просто переводчики наши "доработали", окультурили текст.
теперь сидишь, черные списки "надмозгов" составляешь, чтоб в будущем не наткнуться. эх.
gibz
| четверг, 23 января 2014